第 216 章

我忍不住搖了搖頭。這簡直太荒唐了吧?

這個方法只是當我們別無選擇時才會使用的。

「看來我們現在只能這樣了。你知道 Mistflow River 有多少支流嗎?」我再一次無奈地問道。

我們已經走了好幾天,每隔幾英里就會遇到一個分岔。

五天內遇到了七個分岔,我們徹底迷路了。

Paul開始像教科書一樣解釋:「從空中看,Mistflow River像一棵巨大的白樹,主村莊在樹幹處。那裡的河流最寬最深。但我們已經走過了這麼多分支,完全失去了方向!我們根本不知道我們在哪條支流上。」

他繼續說:「這裡的河流只有三十英尺寬,兩岸被厚實、扭曲的榕樹擠滿了。樹冠如此密集,連陽光都很難穿透。」

就在他...

登入並繼續閱讀