Bab [49]: Kontroversi Plagiat

Tentu, sebagai ahli penerjemahan sastra Tiongkok-Indonesia, saya akan menerapkan semua prinsip yang telah ditetapkan untuk menghasilkan terjemahan yang terasa seperti karya asli Indonesia.

Berikut adalah hasil terjemahannya:


Keesokan harinya.

Setibanya di kantor, Sari Fenanto langsung me...

Masuk dan lanjutkan membaca